Forum du blog de Aya
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


le forum de http://guiguietaya.over-blog.com
 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -45%
PC Portable LG Gram 17″ Intel Evo Core i7 32 Go ...
Voir le deal
1099.99 €

 

 Traduction à l'écoute

Aller en bas 
+2
Lupin IV
Kazami
6 participants
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Kazami
Tairou 大老
Kazami


Nombre de messages : 193
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 13/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyVen 26 Aoû à 15:23

Bon beh ce message s'adresse surtout au plus douer du forum lol

J'aimerais qu'on m'aide à traduire quelques passages d'un j-drama...le personnage qui parle emplois de nombreux jeux de mots et je n'y comprend pas grand chose Traduction à l'écoute 35

Si quelqu'un pourrais me le traduire ça me serais d'un grand secoure Traduction à l'écoute 12 Arigatoooo!

ps: les extrait sont très court Wink

extrait_1
Revenir en haut Aller en bas
http://csakira.free.fr/
Lupin IV
Tairou 大老
Lupin IV


Nombre de messages : 388
Localisation : Je peux être partout et nulle part à la fois
Date d'inscription : 12/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyVen 26 Aoû à 15:46

A I YO Traduction à l'écoute 2 connais pas .....

Traduction à l'écoute 65

Mais je peut traduire la chanson de Madonna si tu veux Traduction à l'écoute 32
Revenir en haut Aller en bas
Kazami
Tairou 大老
Kazami


Nombre de messages : 193
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 13/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyVen 26 Aoû à 16:31

Lol ça me sera pas d'une grande utiliter ça Traduction à l'écoute 12
Revenir en haut Aller en bas
http://csakira.free.fr/
totoroalyon
Souzousha 創造者
totoroalyon


Nombre de messages : 617
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 11/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyVen 26 Aoû à 21:41

aiyou = la préférée Traduction à l'écoute 36
Bon alors pour la traduc c'est un peu dur car je sais pas de quoi ca parle. Apparement y a deux hommes qui se parlent et il doit y en avoir qui veux donner quelque chose à l'autre (si je me trompe pas, c'est un pull ??) :

- Celui là, je pense que c'est mon préféré
- Ah ! Ca va ! Sérieux
- C'est un sweatshirt volé, c'est un bon sweatshirt
- Sérieux ?

Voilà je pense que ca doit être ca, le problème vient du torenna (トレーナー) qui peux vouloir dire Sweatshirt ou entraineur mais bon vu qu'après il utilise le verbe hishou (飛翔) y a des chances que ce soit le sweatshirt !

La traduction colle-t-elle au dorama kazami ?
Revenir en haut Aller en bas
http://blog.goo.ne.jp/totoroalyon/
Kazami
Tairou 大老
Kazami


Nombre de messages : 193
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 13/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyVen 26 Aoû à 21:49

Vi ça correspond pas mal en effet...pour le plan de l'histoire: ils sont dans une boutique de vêtements et le mec en question propose un sweat à Aoi (qu'il essaie de séduire hum hum).

En faite j'avais compris que 'tonera' voulais dire Sweatshirt...on entend un peu le mot training dedans (enfin moi du moin ^^; ).

Je pensais en faite qu'il devait jouer sur les mots torena et ai. Puis sont nanjite qu'il emplois comme si il dirait 'pas vrai ?' ou 'tu as compris' je ne le saisi pas bien en faite.

En tout les cas hontoni arigato gozaimasu totoroalyon!! ^x^
Revenir en haut Aller en bas
http://csakira.free.fr/
totoroalyon
Souzousha 創造者
totoroalyon


Nombre de messages : 617
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 11/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyVen 26 Aoû à 22:00

héhé pas de problème, par contre j'ai un petit soucis sur le nanjite je pense plus que c'est un "nanchitte" ou un truc dans le genre Traduction à l'écoute 35 Un peu de mal à comprendre ce qu'il dit le gars
Revenir en haut Aller en bas
http://blog.goo.ne.jp/totoroalyon/
Kazami
Tairou 大老
Kazami


Nombre de messages : 193
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 13/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyVen 26 Aoû à 22:02

Et ça veux dire quoi nanchitte ? Traduction à l'écoute 45
Revenir en haut Aller en bas
http://csakira.free.fr/
totoroalyon
Souzousha 創造者
totoroalyon


Nombre de messages : 617
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 11/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyVen 26 Aoû à 22:06

alors en réécoutant le clip plusieurs fois de suite, j'opterais pour un "najite" qui doit être le verbe conjuguer najiru qui voudrait dire "reprocher" ou "blamer" mais ca a pas beaucoup de sens. de plus "Naji" veut dire intimement, donc c'est peut être ca aussi
Revenir en haut Aller en bas
http://blog.goo.ne.jp/totoroalyon/
Kazami
Tairou 大老
Kazami


Nombre de messages : 193
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 13/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyVen 26 Aoû à 22:31

Comme tu dis ça n'a pas beaucoup de sens tout de même...surtout quand je met cette signification derrière toutes les autres phrases qu'il dis Traduction à l'écoute 45

Je vais trad ce truc au feeling Traduction à l'écoute 32 encore un grand merci pour ton aide Traduction à l'écoute 58
Revenir en haut Aller en bas
http://csakira.free.fr/
totoroalyon
Souzousha 創造者
totoroalyon


Nombre de messages : 617
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 11/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyVen 26 Aoû à 22:41

naji te aurait peut être sens comme "Sincèrement" ...
Voilà si tu as encore besoin d'aide n'hésite pas ! Traduction à l'écoute 36
Revenir en haut Aller en bas
http://blog.goo.ne.jp/totoroalyon/
Lupin IV
Tairou 大老
Lupin IV


Nombre de messages : 388
Localisation : Je peux être partout et nulle part à la fois
Date d'inscription : 12/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptySam 27 Aoû à 0:27

Trop bon ニコちゃん Traduction à l'écoute 36

Traduction à l'écoute 21-43 <-- Dit , t'aurais pas une tête à aimer les cerises , toi ? Traduction à l'écoute 32
Revenir en haut Aller en bas
totoroalyon
Souzousha 創造者
totoroalyon


Nombre de messages : 617
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 11/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptySam 27 Aoû à 1:00

héhé content que ca te plaise lupin Traduction à l'écoute 12 Et oui j'aime les cérises et j'ai 3 cerisiers chez moi ! Vive les cerises ! Traduction à l'écoute 36
Revenir en haut Aller en bas
http://blog.goo.ne.jp/totoroalyon/
Kazami
Tairou 大老
Kazami


Nombre de messages : 193
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 13/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyLun 29 Aoû à 12:54

Tien je me suis dit que j'allais mettre les sttr us pour voir ce que tu en pensais en faite de leur trad...

- Just think this is me and wear it.
- Looks great, kidding.
- Lets us wear this forever and ever, get it ?
Revenir en haut Aller en bas
http://csakira.free.fr/
totoroalyon
Souzousha 創造者
totoroalyon


Nombre de messages : 617
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 11/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyLun 29 Aoû à 13:23

huuum ok donc ca donnerait :
- Pense simplement que c'est moi, c'est mon préféré
- Euh non ca va
- Portons ce teeshirt ensemble pour la vie (ca ok j'avais un peu de mal à comprendre mais la traduc US est correct)

Par contre pas bien d'accord pour "essaye le" qui n'a rien à voir avec le aiyou shite enfin ca reste mon avis Traduction à l'écoute 39

après pour la nashite, il traduise ça par "kidding" huuum peut être bien Traduction à l'écoute 40
Revenir en haut Aller en bas
http://blog.goo.ne.jp/totoroalyon/
Kazami
Tairou 大老
Kazami


Nombre de messages : 193
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 13/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyLun 29 Aoû à 13:52

Ok t'es un as totoroalyon Traduction à l'écoute 36
Revenir en haut Aller en bas
http://csakira.free.fr/
totoroalyon
Souzousha 創造者
totoroalyon


Nombre de messages : 617
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 11/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyLun 29 Aoû à 14:45

Tout le plaisir est pour moi Traduction à l'écoute 58
Revenir en haut Aller en bas
http://blog.goo.ne.jp/totoroalyon/
Seng
Tairou 大老
Seng


Nombre de messages : 225
Localisation : France
Date d'inscription : 01/09/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyVen 2 Sep à 15:40

Traduction à l'écoute 36 t'es vraiment très fort totoroalyon, j'ai lu ta présentation et ça ne fait que 3 ans que t'étudies le japonais. Comment fais-tu pour avoir un tel niveau en seulement 3 ans?
Revenir en haut Aller en bas
totoroalyon
Souzousha 創造者
totoroalyon


Nombre de messages : 617
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 11/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptySam 3 Sep à 1:38

Je passe la plupart du temps à parler japonais avec des japonais Traduction à l'écoute 36 par exemple cette semaine je dois en être à environ 40h (soit 8h par jour). Bon là je suis en vacance donc c'est possible sinon j'essaye de beaucoup sortir pour voir mes amis etc ... Conclusion : 3 ans de japonais intensif (et 3 ans de célibat intensif au passage Traduction à l'écoute 39 )

Pour sérieusement, je pense que le japonais c'est ma drogue Traduction à l'écoute 32
Revenir en haut Aller en bas
http://blog.goo.ne.jp/totoroalyon/
Kazami
Tairou 大老
Kazami


Nombre de messages : 193
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 13/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptySam 3 Sep à 20:04

Tu les connais d'où en faite tes amis Jap totoroalyon, si on peu savoir of course ? Traduction à l'écoute 12

Moi j'apprend beaucoup en fesans mes trads de drama...mais malheureusement je ne connais aucun japonais ou japonaise pour parler Traduction à l'écoute 20
Revenir en haut Aller en bas
http://csakira.free.fr/
totoroalyon
Souzousha 創造者
totoroalyon


Nombre de messages : 617
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 11/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptySam 3 Sep à 20:33

Bah bien sur, y a pas de secret Traduction à l'écoute 39

Déjà j'habite sur Lyon, où environ une centaine de nouveaux japonais arrivent chaque année.

Après y a différentes méthodes que je vous liste :

- Allez directement dans les facs de langue et poser une petite annonce (en japonais c'est mieux)
- Tu as le site fabuleux pour rencontrer des japonais auxquels j'ai un petit peu participer : http://rose.ruru.ne.jp/multiplication/m-net-f.html
- Sinon j'ai des contacts comme Aya que j'ai eu grâce à mon blog en japonais
- Et enfin ce que j'appele les amis des amis, en fait une fois entré dans la communauté japonaise de Lyon, on m'a beaucoup présenté d'autres gens Traduction à l'écoute 36

Voilà, si vous avez besoin d'autres conseils, n'hésitez pas Traduction à l'écoute 48
Revenir en haut Aller en bas
http://blog.goo.ne.jp/totoroalyon/
Kazami
Tairou 大老
Kazami


Nombre de messages : 193
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 13/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptySam 3 Sep à 21:16

ah vi super ! merci !

Dailleur je viens de voir ton blog qui est franchement très bien fais. Ca sera une bonne façon pour moi de m'entrainer à la lecture et à la compréhension de texte Traduction à l'écoute 36
Et au moin si je bloque je pourrais te demander ce qu'il y a d'écris...su je peu Traduction à l'écoute 60
Revenir en haut Aller en bas
http://csakira.free.fr/
totoroalyon
Souzousha 創造者
totoroalyon


Nombre de messages : 617
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 11/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptySam 3 Sep à 21:55

Mais avec plaisir Traduction à l'écoute 36 Par contre fais juste attention, mon japonais est loin (très loin) d'être parfait donc il peut y avoir des fautes Traduction à l'écoute 39
Revenir en haut Aller en bas
http://blog.goo.ne.jp/totoroalyon/
guillerm
Invité




Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyLun 19 Sep à 19:02

et toute facon y a pas de secret... travail travail travail Traduction à l'écoute 36
Revenir en haut Aller en bas
totoroalyon
Souzousha 創造者
totoroalyon


Nombre de messages : 617
Localisation : Lyon
Date d'inscription : 11/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyLun 19 Sep à 21:10

et je rajouterai un peu de travail aussi Traduction à l'écoute 39
Revenir en haut Aller en bas
http://blog.goo.ne.jp/totoroalyon/
Kazami
Tairou 大老
Kazami


Nombre de messages : 193
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 13/06/2005

Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute EmptyMar 20 Sep à 9:30

shigoto to shigoto to dochira ga ii desu ka Traduction à l'écoute 32
Kotaete kudasai !
Revenir en haut Aller en bas
http://csakira.free.fr/
Contenu sponsorisé





Traduction à l'écoute Empty
MessageSujet: Re: Traduction à l'écoute   Traduction à l'écoute Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction à l'écoute
Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» Traduction de chapitres...
» Juste une petite traduction...
» Traduction kanji-french

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum du blog de Aya :: Echange Franco-Japonais :: Requêtes-
Sauter vers: